My research focuses primarily on German and Yiddish pre-modern literature, in particular transfers and exchanges between German- and Yiddish-speaking audiences in these periods The overarching question that guides my studies is how and why certain medieval stories fascinated (and continue to fascinate) audiences of an enormous range of cultural and historical backgrounds. My publications include research on Spinoza, humanist marriage politics, and pre-modern Yiddish adventure novels.

Research in Progress

The Knight Who Crossed Borders (Monograph): This project explores the cultural and political implications of Yiddish and German tales about an Arthurian knight (Wigalois). Exploring seven key adaptations in depth, I show how this tradition has been crossing borders from the thirteenth to the twentieth centuries and how the Yiddish retellings have ensured the continuation of these tales within the German-speaking, Christian majority.

“The Dangerous Grail. Teaching the Jewish Tradition”: This article shows how and why I integrated three texts from minority voices (two in Yiddish and one in Hebrew) in a class on Arthurian literature and offers concrete strategies for incorporating one, two or all three of these texts into an Arthurian class. [accepted for the MLA Approaches to Teaching World Literature series]


 In the following video from 2014, I described my dissertation project for the Center for European Studies at Duke University.